近日,禁漫
翻译硕士专业学位研究生在多场翻译研究主题学术会议上发言,展现了良好的学术风貌。

11月21-23日,第八届桂子山翻译与传播高层论坛在华中师范大学举行。禁漫
2025级英语笔译专业研究生窦婷婷、廖欣琳、陈乔羽分别围绕英文书籍Mahjong: A Chinese Game and the Making of Modern American Culture、The Teahouse under Socialism、The Rise of Modern China中的无本译写研究作了汇报。

11月28-30日,第九届《翻译界》年会暨翻译研究方法学术研讨会在安徽大学举行。在文化翻译研究分论坛,禁漫
2024级英语笔译专业研究生方美心、王琰、郝雯慧、祁文静分别聚焦黄河流域文化、上海城市叙事、清末陕西见闻、川渝市井文化,分析了多种文化文本的译写策略与传播效果;在翻译史研究与翻译与文明互鉴分论坛,董文慧、高雅璐、韩烨睿分别从地方形象、历史人物、文化性格等维度,考察了不同文本在跨文化传播中的译写行为与叙事建构。

近年来,禁漫
高度重视培养学生学术能力及创新思维,成立学生学术兴趣小组,通过文献研读、方法讲解、参会研学等方式提升学生的学术意识;在学院微信公众号开设“有点译思”栏目,分享学生阅读文献的所思所感。未来,学院将为广大学生搭建更多学术舞台,多措并举鼓励学生参与各类高水平学术会议,在与学界专家、期刊主编及朋辈交流中不断提升学术表达与批判思维。
(文 贾治秀)